<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commenti a: Vendere libri all&#8217;estero, in pochi semplici passaggi, grazie a Babelcube	</title>
	<atom:link href="https://storiacontinua.com/e-book/babelcube-vendere-allestero/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://storiacontinua.com/e-book/babelcube-vendere-allestero/</link>
	<description>Laboratorio di Scritture Online</description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Jan 2023 10:28:33 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.4</generator>
	<item>
		<title>
		Di: Tradurre per pubblicare all&#039;Estero conviene? - The GhostReader di Vania Russo		</title>
		<link>https://storiacontinua.com/e-book/babelcube-vendere-allestero/#comment-23098</link>

		<dc:creator><![CDATA[Tradurre per pubblicare all&#039;Estero conviene? - The GhostReader di Vania Russo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2023 10:28:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.storiacontinua.com/?p=9082#comment-23098</guid>

					<description><![CDATA[[&#8230;] traduzione in crowdsourcing, tramite piattaforme come BabelCube e FibeRead, che vi consentono di proporre il manoscritto a più [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] traduzione in crowdsourcing, tramite piattaforme come BabelCube e FibeRead, che vi consentono di proporre il manoscritto a più [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Rosalba Mancuso		</title>
		<link>https://storiacontinua.com/e-book/babelcube-vendere-allestero/#comment-19654</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rosalba Mancuso]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Jun 2017 11:17:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.storiacontinua.com/?p=9082#comment-19654</guid>

					<description><![CDATA[In risposta a &lt;a href=&quot;https://storiacontinua.com/e-book/babelcube-vendere-allestero/#comment-17409&quot;&gt;Sonia Lombardo&lt;/a&gt;.

Ciao Sonia, scusami per  il mio imbarazzante ritardo nel risponderti, ma ho visto la tua replica solo molto tempo dopo la sua pubblicazione. Sarà un piacere poter collaborare con te. Sono sempre disponibile a collaborare con i colleghi italiani che si occupano di editoria. Non amo però i siti che offrono traduzioni gratuite agli autori in cambio di una percentuale sulle vendite dei libri. Di solito, i servizi di revenue sharing non funzionano per gli autori esordienti, che, essendo sconosciuti, non possono, inizialmente, vendere molte copie dei loro libri. Il basso numero di copie vendute non serve a pagare il lavoro del traduttore e tutto ciò non incentiva l&#039;editoria e le traduzioni di qualità. La mia mission, invece,  è quella di aiutare gli autori tradotti (che hanno scritto libri di qualità) a diventare visibili all&#039;estero, con recensioni e comunicati stampa in lingua inglese che parlino della loro opera a un&#039;audience straniera. Faccio questo attraverso il mio sito letterario in inglese  www.advicesbooks.com.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In risposta a <a href="https://storiacontinua.com/e-book/babelcube-vendere-allestero/#comment-17409">Sonia Lombardo</a>.</p>
<p>Ciao Sonia, scusami per  il mio imbarazzante ritardo nel risponderti, ma ho visto la tua replica solo molto tempo dopo la sua pubblicazione. Sarà un piacere poter collaborare con te. Sono sempre disponibile a collaborare con i colleghi italiani che si occupano di editoria. Non amo però i siti che offrono traduzioni gratuite agli autori in cambio di una percentuale sulle vendite dei libri. Di solito, i servizi di revenue sharing non funzionano per gli autori esordienti, che, essendo sconosciuti, non possono, inizialmente, vendere molte copie dei loro libri. Il basso numero di copie vendute non serve a pagare il lavoro del traduttore e tutto ciò non incentiva l&#8217;editoria e le traduzioni di qualità. La mia mission, invece,  è quella di aiutare gli autori tradotti (che hanno scritto libri di qualità) a diventare visibili all&#8217;estero, con recensioni e comunicati stampa in lingua inglese che parlino della loro opera a un&#8217;audience straniera. Faccio questo attraverso il mio sito letterario in inglese  <a href="http://www.advicesbooks.com" rel="nofollow ugc">http://www.advicesbooks.com</a>.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Dario		</title>
		<link>https://storiacontinua.com/e-book/babelcube-vendere-allestero/#comment-18348</link>

		<dc:creator><![CDATA[Dario]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Mar 2017 13:49:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.storiacontinua.com/?p=9082#comment-18348</guid>

					<description><![CDATA[Esiste anche un sito italiano che fa traduzione libri in revenue sharing in moltissime lingue diverse: www.traduzionelibri.it]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Esiste anche un sito italiano che fa traduzione libri in revenue sharing in moltissime lingue diverse: <a href="http://www.traduzionelibri.it" rel="nofollow ugc">http://www.traduzionelibri.it</a></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Sonia Lombardo		</title>
		<link>https://storiacontinua.com/e-book/babelcube-vendere-allestero/#comment-17409</link>

		<dc:creator><![CDATA[Sonia Lombardo]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jan 2017 08:40:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.storiacontinua.com/?p=9082#comment-17409</guid>

					<description><![CDATA[In risposta a &lt;a href=&quot;https://storiacontinua.com/e-book/babelcube-vendere-allestero/#comment-17392&quot;&gt;Rosalba Mancuso&lt;/a&gt;.

Ottimo, magari possiamo pensare a qualche forma di collaborazione. Che ne dici?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In risposta a <a href="https://storiacontinua.com/e-book/babelcube-vendere-allestero/#comment-17392">Rosalba Mancuso</a>.</p>
<p>Ottimo, magari possiamo pensare a qualche forma di collaborazione. Che ne dici?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Rosalba Mancuso		</title>
		<link>https://storiacontinua.com/e-book/babelcube-vendere-allestero/#comment-17392</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rosalba Mancuso]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Jan 2017 09:39:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.storiacontinua.com/?p=9082#comment-17392</guid>

					<description><![CDATA[Concordo in pieno con le affermazioni dell&#039;articolo: il mercato estero è quello dove si vendono più libri. Per questo motivo e per promuovere gli autori italiani all&#039;estero, ho anche fondato un sito letterario in inglese che punta a promuovere all&#039;estero proprio l&#039;edizione inglese di libri scritti da autori italiani.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Concordo in pieno con le affermazioni dell&#8217;articolo: il mercato estero è quello dove si vendono più libri. Per questo motivo e per promuovere gli autori italiani all&#8217;estero, ho anche fondato un sito letterario in inglese che punta a promuovere all&#8217;estero proprio l&#8217;edizione inglese di libri scritti da autori italiani.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
